Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Немски - Quero carinho, apenas isso !

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиНемски

Категория Битие

Заглавие
Quero carinho, apenas isso !
Текст
Предоставено от GeovanaLins
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Quero carinho, apenas isso !

Заглавие
Ich möchte Zärtlichkeit, nur das !
Превод
Немски

Преведено от williamgaltiery
Желан език: Немски

Ich möchte Zärtlichkeit, nur das !
За последен път се одобри от iamfromaustria - 19 Октомври 2008 21:01





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Септември 2008 14:04

italo07
Общо мнения: 1474
"Zärtlichkeit" instead of "Liebe" would fit better.

20 Септември 2008 19:22

pirulito
Общо мнения: 1180
Warum nich „Liebchen“? Zärtlichkeit bedeutet so viel wie „ternura“ (tenderness).

Lieblichkeit?

25 Септември 2008 12:07

Lein
Общо мнения: 3389
I think 'tenderness' is a better translation of 'carinho' than 'love'. I agree with Salvo.