Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Tyska - Quero carinho, apenas isso !

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaTyska

Kategori Dagliga livet

Titel
Quero carinho, apenas isso !
Text
Tillagd av GeovanaLins
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Quero carinho, apenas isso !

Titel
Ich möchte Zärtlichkeit, nur das !
Översättning
Tyska

Översatt av williamgaltiery
Språket som det ska översättas till: Tyska

Ich möchte Zärtlichkeit, nur das !
Senast granskad eller redigerad av iamfromaustria - 19 Oktober 2008 21:01





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 September 2008 14:04

italo07
Antal inlägg: 1474
"Zärtlichkeit" instead of "Liebe" would fit better.

20 September 2008 19:22

pirulito
Antal inlägg: 1180
Warum nich „Liebchen“? Zärtlichkeit bedeutet so viel wie „ternura“ (tenderness).

Lieblichkeit?

25 September 2008 12:07

Lein
Antal inlägg: 3389
I think 'tenderness' is a better translation of 'carinho' than 'love'. I agree with Salvo.