Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Alemão - Quero carinho, apenas isso !

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrAlemão

Categoria Vida diária

Título
Quero carinho, apenas isso !
Texto
Enviado por GeovanaLins
Língua de origem: Português Br

Quero carinho, apenas isso !

Título
Ich möchte Zärtlichkeit, nur das !
Tradução
Alemão

Traduzido por williamgaltiery
Língua alvo: Alemão

Ich möchte Zärtlichkeit, nur das !
Última validação ou edição por iamfromaustria - 19 Outubro 2008 21:01





Última Mensagem

Autor
Mensagem

20 Setembro 2008 14:04

italo07
Número de mensagens: 1474
"Zärtlichkeit" instead of "Liebe" would fit better.

20 Setembro 2008 19:22

pirulito
Número de mensagens: 1180
Warum nich „Liebchen“? Zärtlichkeit bedeutet so viel wie „ternura“ (tenderness).

Lieblichkeit?

25 Setembro 2008 12:07

Lein
Número de mensagens: 3389
I think 'tenderness' is a better translation of 'carinho' than 'love'. I agree with Salvo.