Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Tysk - e já liguei para o consulado marcando um...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Brev / E-mail
Titel
e já liguei para o consulado marcando um...
Tekst
Tilmeldt af
MotherMoon
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
Já liguei para o consulado marcando um horário.
Titel
Ich rief schon beim Konsulat an, um einen Termin auszumachen.
Oversættelse
Tysk
Oversat af
Rodrigues
Sproget, der skal oversættes til: Tysk
Ich rief schon beim Konsulat an, um einen Termin auszumachen.
Senest valideret eller redigeret af
italo07
- 11 Oktober 2008 21:15
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
9 Oktober 2008 10:39
Lein
Antal indlæg: 3389
Again, I'm not sure of my German so can't vote right or wrong. I don't think the Portuguese version is about a term (amount of time in which something should happen) but about making an appointment (mark a time).
9 Oktober 2008 12:11
Rodrigues
Antal indlæg: 1621
My german text in english is:
"I just phoned to the consulat for mark a time" (in the future.
right?
9 Oktober 2008 13:22
Lein
Antal indlæg: 3389
In that case it's fine