Traduko - Brazil-portugala-Germana - e já liguei para o consulado marcando um...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Letero / Retpoŝto | e já liguei para o consulado marcando um... | | Font-lingvo: Brazil-portugala
Já liguei para o consulado marcando um horário. |
|
| Ich rief schon beim Konsulat an, um einen Termin auszumachen. | | Cel-lingvo: Germana
Ich rief schon beim Konsulat an, um einen Termin auszumachen. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 11 Oktobro 2008 21:15
Lasta Afiŝo | | | | | 9 Oktobro 2008 10:39 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | Again, I'm not sure of my German so can't vote right or wrong. I don't think the Portuguese version is about a term (amount of time in which something should happen) but about making an appointment (mark a time). | | | 9 Oktobro 2008 12:11 | | | My german text in english is:
"I just phoned to the consulat for mark a time" (in the future.
right? | | | 9 Oktobro 2008 13:22 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | In that case it's fine |
|
|