Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Deutsch - e já liguei para o consulado marcando um...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Brief / Email
Titel
e já liguei para o consulado marcando um...
Text
Übermittelt von
MotherMoon
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
Já liguei para o consulado marcando um horário.
Titel
Ich rief schon beim Konsulat an, um einen Termin auszumachen.
Übersetzung
Deutsch
Übersetzt von
Rodrigues
Zielsprache: Deutsch
Ich rief schon beim Konsulat an, um einen Termin auszumachen.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
italo07
- 11 Oktober 2008 21:15
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
9 Oktober 2008 10:39
Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Again, I'm not sure of my German so can't vote right or wrong. I don't think the Portuguese version is about a term (amount of time in which something should happen) but about making an appointment (mark a time).
9 Oktober 2008 12:11
Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
My german text in english is:
"I just phoned to the consulat for mark a time" (in the future.
right?
9 Oktober 2008 13:22
Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
In that case it's fine