الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-ألماني - e já liguei para o consulado marcando um...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
رسالة/ بريد إ
عنوان
e já liguei para o consulado marcando um...
نص
إقترحت من طرف
MotherMoon
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
Já liguei para o consulado marcando um horário.
عنوان
Ich rief schon beim Konsulat an, um einen Termin auszumachen.
ترجمة
ألماني
ترجمت من طرف
Rodrigues
لغة الهدف: ألماني
Ich rief schon beim Konsulat an, um einen Termin auszumachen.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
italo07
- 11 تشرين الاول 2008 21:15
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
9 تشرين الاول 2008 10:39
Lein
عدد الرسائل: 3389
Again, I'm not sure of my German so can't vote right or wrong. I don't think the Portuguese version is about a term (amount of time in which something should happen) but about making an appointment (mark a time).
9 تشرين الاول 2008 12:11
Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
My german text in english is:
"I just phoned to the consulat for mark a time" (in the future.
right?
9 تشرين الاول 2008 13:22
Lein
عدد الرسائل: 3389
In that case it's fine