Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Duits - e já liguei para o consulado marcando um...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Brief/E-Mail
Titel
e já liguei para o consulado marcando um...
Tekst
Opgestuurd door
MotherMoon
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Já liguei para o consulado marcando um horário.
Titel
Ich rief schon beim Konsulat an, um einen Termin auszumachen.
Vertaling
Duits
Vertaald door
Rodrigues
Doel-taal: Duits
Ich rief schon beim Konsulat an, um einen Termin auszumachen.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
italo07
- 11 oktober 2008 21:15
Laatste bericht
Auteur
Bericht
9 oktober 2008 10:39
Lein
Aantal berichten: 3389
Again, I'm not sure of my German so can't vote right or wrong. I don't think the Portuguese version is about a term (amount of time in which something should happen) but about making an appointment (mark a time).
9 oktober 2008 12:11
Rodrigues
Aantal berichten: 1621
My german text in english is:
"I just phoned to the consulat for mark a time" (in the future.
right?
9 oktober 2008 13:22
Lein
Aantal berichten: 3389
In that case it's fine