خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-آلمانی - e já liguei para o consulado marcando um...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
نامه / ایمیل
عنوان
e já liguei para o consulado marcando um...
متن
MotherMoon
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Já liguei para o consulado marcando um horário.
عنوان
Ich rief schon beim Konsulat an, um einen Termin auszumachen.
ترجمه
آلمانی
Rodrigues
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی
Ich rief schon beim Konsulat an, um einen Termin auszumachen.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
italo07
- 11 اکتبر 2008 21:15
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
9 اکتبر 2008 10:39
Lein
تعداد پیامها: 3389
Again, I'm not sure of my German so can't vote right or wrong. I don't think the Portuguese version is about a term (amount of time in which something should happen) but about making an appointment (mark a time).
9 اکتبر 2008 12:11
Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
My german text in english is:
"I just phoned to the consulat for mark a time" (in the future.
right?
9 اکتبر 2008 13:22
Lein
تعداد پیامها: 3389
In that case it's fine