בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-גרמנית - e já liguei para o consulado marcando um...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מכתב / דוא"ל
שם
e já liguei para o consulado marcando um...
טקסט
נשלח על ידי
MotherMoon
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
Já liguei para o consulado marcando um horário.
שם
Ich rief schon beim Konsulat an, um einen Termin auszumachen.
תרגום
גרמנית
תורגם על ידי
Rodrigues
שפת המטרה: גרמנית
Ich rief schon beim Konsulat an, um einen Termin auszumachen.
אושר לאחרונה ע"י
italo07
- 11 אוקטובר 2008 21:15
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
9 אוקטובר 2008 10:39
Lein
מספר הודעות: 3389
Again, I'm not sure of my German so can't vote right or wrong. I don't think the Portuguese version is about a term (amount of time in which something should happen) but about making an appointment (mark a time).
9 אוקטובר 2008 12:11
Rodrigues
מספר הודעות: 1621
My german text in english is:
"I just phoned to the consulat for mark a time" (in the future.
right?
9 אוקטובר 2008 13:22
Lein
מספר הודעות: 3389
In that case it's fine