Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ドイツ語 - e já liguei para o consulado marcando um...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ドイツ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
e já liguei para o consulado marcando um...
テキスト
MotherMoon様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Já liguei para o consulado marcando um horário.

タイトル
Ich rief schon beim Konsulat an, um einen Termin auszumachen.
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Ich rief schon beim Konsulat an, um einen Termin auszumachen.
最終承認・編集者 italo07 - 2008年 10月 11日 21:15





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 9日 10:39

Lein
投稿数: 3389
Again, I'm not sure of my German so can't vote right or wrong. I don't think the Portuguese version is about a term (amount of time in which something should happen) but about making an appointment (mark a time).

2008年 10月 9日 12:11

Rodrigues
投稿数: 1621
My german text in english is:

"I just phoned to the consulat for mark a time" (in the future.

right?

2008年 10月 9日 13:22

Lein
投稿数: 3389
In that case it's fine