मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -जर्मन - e já liguei para o consulado marcando um...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Letter / Email
शीर्षक
e já liguei para o consulado marcando um...
हरफ
MotherMoon
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Já liguei para o consulado marcando um horário.
शीर्षक
Ich rief schon beim Konsulat an, um einen Termin auszumachen.
अनुबाद
जर्मन
Rodrigues
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन
Ich rief schon beim Konsulat an, um einen Termin auszumachen.
Validated by
italo07
- 2008年 अक्टोबर 11日 21:15
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अक्टोबर 9日 10:39
Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Again, I'm not sure of my German so can't vote right or wrong. I don't think the Portuguese version is about a term (amount of time in which something should happen) but about making an appointment (mark a time).
2008年 अक्टोबर 9日 12:11
Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
My german text in english is:
"I just phoned to the consulat for mark a time" (in the future.
right?
2008年 अक्टोबर 9日 13:22
Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
In that case it's fine