Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjermanisht - e já liguei para o consulado marcando um...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Letra / Imejla
Titull
e já liguei para o consulado marcando um...
Tekst
Prezantuar nga
MotherMoon
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Já liguei para o consulado marcando um horário.
Titull
Ich rief schon beim Konsulat an, um einen Termin auszumachen.
Përkthime
Gjermanisht
Perkthyer nga
Rodrigues
Përkthe në: Gjermanisht
Ich rief schon beim Konsulat an, um einen Termin auszumachen.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
italo07
- 11 Tetor 2008 21:15
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
9 Tetor 2008 10:39
Lein
Numri i postimeve: 3389
Again, I'm not sure of my German so can't vote right or wrong. I don't think the Portuguese version is about a term (amount of time in which something should happen) but about making an appointment (mark a time).
9 Tetor 2008 12:11
Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
My german text in english is:
"I just phoned to the consulat for mark a time" (in the future.
right?
9 Tetor 2008 13:22
Lein
Numri i postimeve: 3389
In that case it's fine