主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-德语 - e já liguei para o consulado marcando um...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
信函 / 电子邮件
标题
e já liguei para o consulado marcando um...
正文
提交
MotherMoon
源语言: 巴西葡萄牙语
Já liguei para o consulado marcando um horário.
标题
Ich rief schon beim Konsulat an, um einen Termin auszumachen.
翻译
德语
翻译
Rodrigues
目的语言: 德语
Ich rief schon beim Konsulat an, um einen Termin auszumachen.
由
italo07
认可或编辑 - 2008年 十月 11日 21:15
最近发帖
作者
帖子
2008年 十月 9日 10:39
Lein
文章总计: 3389
Again, I'm not sure of my German so can't vote right or wrong. I don't think the Portuguese version is about a term (amount of time in which something should happen) but about making an appointment (mark a time).
2008年 十月 9日 12:11
Rodrigues
文章总计: 1621
My german text in english is:
"I just phoned to the consulat for mark a time" (in the future.
right?
2008年 十月 9日 13:22
Lein
文章总计: 3389
In that case it's fine