Käännös - Brasilianportugali-Saksa - e já liguei para o consulado marcando um...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Kirje / Sähköposti | e já liguei para o consulado marcando um... | | Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Já liguei para o consulado marcando um horário. |
|
| Ich rief schon beim Konsulat an, um einen Termin auszumachen. | | Kohdekieli: Saksa
Ich rief schon beim Konsulat an, um einen Termin auszumachen. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut italo07 - 11 Lokakuu 2008 21:15
Viimeinen viesti | | | | | 9 Lokakuu 2008 10:39 | | LeinViestien lukumäärä: 3389 | Again, I'm not sure of my German so can't vote right or wrong. I don't think the Portuguese version is about a term (amount of time in which something should happen) but about making an appointment (mark a time). | | | 9 Lokakuu 2008 12:11 | | | My german text in english is:
"I just phoned to the consulat for mark a time" (in the future.
right? | | | 9 Lokakuu 2008 13:22 | | LeinViestien lukumäärä: 3389 | In that case it's fine |
|
|