Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Niemiecki - e já liguei para o consulado marcando um...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
List / Email
Tytuł
e já liguei para o consulado marcando um...
Tekst
Wprowadzone przez
MotherMoon
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Já liguei para o consulado marcando um horário.
Tytuł
Ich rief schon beim Konsulat an, um einen Termin auszumachen.
Tłumaczenie
Niemiecki
Tłumaczone przez
Rodrigues
Język docelowy: Niemiecki
Ich rief schon beim Konsulat an, um einen Termin auszumachen.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
italo07
- 11 Październik 2008 21:15
Ostatni Post
Autor
Post
9 Październik 2008 10:39
Lein
Liczba postów: 3389
Again, I'm not sure of my German so can't vote right or wrong. I don't think the Portuguese version is about a term (amount of time in which something should happen) but about making an appointment (mark a time).
9 Październik 2008 12:11
Rodrigues
Liczba postów: 1621
My german text in english is:
"I just phoned to the consulat for mark a time" (in the future.
right?
9 Październik 2008 13:22
Lein
Liczba postów: 3389
In that case it's fine