쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-독일어 - e já liguei para o consulado marcando um...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일
제목
e já liguei para o consulado marcando um...
본문
MotherMoon
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
Já liguei para o consulado marcando um horário.
제목
Ich rief schon beim Konsulat an, um einen Termin auszumachen.
번역
독일어
Rodrigues
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어
Ich rief schon beim Konsulat an, um einen Termin auszumachen.
italo07
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 11일 21:15
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 10월 9일 10:39
Lein
게시물 갯수: 3389
Again, I'm not sure of my German so can't vote right or wrong. I don't think the Portuguese version is about a term (amount of time in which something should happen) but about making an appointment (mark a time).
2008년 10월 9일 12:11
Rodrigues
게시물 갯수: 1621
My german text in english is:
"I just phoned to the consulat for mark a time" (in the future.
right?
2008년 10월 9일 13:22
Lein
게시물 갯수: 3389
In that case it's fine