Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Svensk-Bosnisk - kärlekens citat

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SvenskBosnisk

Titel
kärlekens citat
Tekst
Tilmeldt af bosnian_lover
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk

Att älska någon är som att älska en vind i ena stunden är den där medan andra är den borta.

Titel
Voljeti nekog je isto kao voljeti ...
Oversættelse
Bosnisk

Oversat af enesbeckovic
Sproget, der skal oversættes til: Bosnisk

Voljeti nekog je isto kao voljeti vjetar, u jednom trenutku je tu a sledeceg trena ga nema.
Senest valideret eller redigeret af lakil - 15 November 2008 15:40





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

15 Oktober 2008 16:04

lakil
Antal indlæg: 249
Could someone provide me with the English version of this Swedish translation, please? Thank you.

CC: lenab Piagabriella pias rchk hencom999

15 Oktober 2008 16:22

pias
Antal indlæg: 8114
Hello lakil

"To love someone is like to love a wind, one moment it is there, while the other (moment) it is gone."

15 Oktober 2008 16:35

lakil
Antal indlæg: 249
Hello pias. Thank you very much for your help.

16 Oktober 2008 09:45

hencom999
Antal indlæg: 53
To love someone is like to love a windbreeze, one moment it is there, while the other (moment) it is gone

16 Oktober 2008 15:50

lakil
Antal indlæg: 249
Thank you.

14 November 2008 22:46

bosnian_lover
Antal indlæg: 1
thanks for all the translations

9 Juni 2009 19:45

Edyta223
Antal indlæg: 787
why in title is name "enesbeckovic"?