Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ruotsi-Bosnia - kärlekens citat
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
kärlekens citat
Teksti
Lähettäjä
bosnian_lover
Alkuperäinen kieli: Ruotsi
Att älska någon är som att älska en vind i ena stunden är den där medan andra är den borta.
Otsikko
Voljeti nekog je isto kao voljeti ...
Käännös
Bosnia
Kääntäjä
enesbeckovic
Kohdekieli: Bosnia
Voljeti nekog je isto kao voljeti vjetar, u jednom trenutku je tu a sledeceg trena ga nema.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lakil
- 15 Marraskuu 2008 15:40
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
15 Lokakuu 2008 16:04
lakil
Viestien lukumäärä: 249
Could someone provide me with the English version of this Swedish translation, please? Thank you.
CC:
lenab
Piagabriella
pias
rchk
hencom999
15 Lokakuu 2008 16:22
pias
Viestien lukumäärä: 8114
Hello lakil
"To love someone is like to love a wind, one moment it is there, while the other (moment) it is gone."
15 Lokakuu 2008 16:35
lakil
Viestien lukumäärä: 249
Hello pias. Thank you very much for your help.
16 Lokakuu 2008 09:45
hencom999
Viestien lukumäärä: 53
To love someone is like to love a windbreeze, one moment it is there, while the other (moment) it is gone
16 Lokakuu 2008 15:50
lakil
Viestien lukumäärä: 249
Thank you.
14 Marraskuu 2008 22:46
bosnian_lover
Viestien lukumäärä: 1
thanks for all the translations
9 Kesäkuu 2009 19:45
Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
why in title is name "enesbeckovic"?