Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Bosnisch - kärlekens citat

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischBosnisch

Titel
kärlekens citat
Text
Übermittelt von bosnian_lover
Herkunftssprache: Schwedisch

Att älska någon är som att älska en vind i ena stunden är den där medan andra är den borta.

Titel
Voljeti nekog je isto kao voljeti ...
Übersetzung
Bosnisch

Übersetzt von enesbeckovic
Zielsprache: Bosnisch

Voljeti nekog je isto kao voljeti vjetar, u jednom trenutku je tu a sledeceg trena ga nema.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lakil - 15 November 2008 15:40





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

15 Oktober 2008 16:04

lakil
Anzahl der Beiträge: 249
Could someone provide me with the English version of this Swedish translation, please? Thank you.

CC: lenab Piagabriella pias rchk hencom999

15 Oktober 2008 16:22

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Hello lakil

"To love someone is like to love a wind, one moment it is there, while the other (moment) it is gone."

15 Oktober 2008 16:35

lakil
Anzahl der Beiträge: 249
Hello pias. Thank you very much for your help.

16 Oktober 2008 09:45

hencom999
Anzahl der Beiträge: 53
To love someone is like to love a windbreeze, one moment it is there, while the other (moment) it is gone

16 Oktober 2008 15:50

lakil
Anzahl der Beiträge: 249
Thank you.

14 November 2008 22:46

bosnian_lover
Anzahl der Beiträge: 1
thanks for all the translations

9 Juni 2009 19:45

Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
why in title is name "enesbeckovic"?