Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Svedese-Bosniaco - kärlekens citat
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
kärlekens citat
Testo
Aggiunto da
bosnian_lover
Lingua originale: Svedese
Att älska någon är som att älska en vind i ena stunden är den där medan andra är den borta.
Titolo
Voljeti nekog je isto kao voljeti ...
Traduzione
Bosniaco
Tradotto da
enesbeckovic
Lingua di destinazione: Bosniaco
Voljeti nekog je isto kao voljeti vjetar, u jednom trenutku je tu a sledeceg trena ga nema.
Ultima convalida o modifica di
lakil
- 15 Novembre 2008 15:40
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
15 Ottobre 2008 16:04
lakil
Numero di messaggi: 249
Could someone provide me with the English version of this Swedish translation, please? Thank you.
CC:
lenab
Piagabriella
pias
rchk
hencom999
15 Ottobre 2008 16:22
pias
Numero di messaggi: 8113
Hello lakil
"To love someone is like to love a wind, one moment it is there, while the other (moment) it is gone."
15 Ottobre 2008 16:35
lakil
Numero di messaggi: 249
Hello pias. Thank you very much for your help.
16 Ottobre 2008 09:45
hencom999
Numero di messaggi: 53
To love someone is like to love a windbreeze, one moment it is there, while the other (moment) it is gone
16 Ottobre 2008 15:50
lakil
Numero di messaggi: 249
Thank you.
14 Novembre 2008 22:46
bosnian_lover
Numero di messaggi: 1
thanks for all the translations
9 Giugno 2009 19:45
Edyta223
Numero di messaggi: 787
why in title is name "enesbeckovic"?