בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - שוודית-בוסנית - kärlekens citat
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
kärlekens citat
טקסט
נשלח על ידי
bosnian_lover
שפת המקור: שוודית
Att älska någon är som att älska en vind i ena stunden är den där medan andra är den borta.
שם
Voljeti nekog je isto kao voljeti ...
תרגום
בוסנית
תורגם על ידי
enesbeckovic
שפת המטרה: בוסנית
Voljeti nekog je isto kao voljeti vjetar, u jednom trenutku je tu a sledeceg trena ga nema.
אושר לאחרונה ע"י
lakil
- 15 נובמבר 2008 15:40
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
15 אוקטובר 2008 16:04
lakil
מספר הודעות: 249
Could someone provide me with the English version of this Swedish translation, please? Thank you.
CC:
lenab
Piagabriella
pias
rchk
hencom999
15 אוקטובר 2008 16:22
pias
מספר הודעות: 8113
Hello lakil
"To love someone is like to love a wind, one moment it is there, while the other (moment) it is gone."
15 אוקטובר 2008 16:35
lakil
מספר הודעות: 249
Hello pias. Thank you very much for your help.
16 אוקטובר 2008 09:45
hencom999
מספר הודעות: 53
To love someone is like to love a windbreeze, one moment it is there, while the other (moment) it is gone
16 אוקטובר 2008 15:50
lakil
מספר הודעות: 249
Thank you.
14 נובמבר 2008 22:46
bosnian_lover
מספר הודעות: 1
thanks for all the translations
9 יוני 2009 19:45
Edyta223
מספר הודעות: 787
why in title is name "enesbeckovic"?