Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-ボスニア語 - kärlekens citat

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語ボスニア語

タイトル
kärlekens citat
テキスト
bosnian_lover様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Att älska någon är som att älska en vind i ena stunden är den där medan andra är den borta.

タイトル
Voljeti nekog je isto kao voljeti ...
翻訳
ボスニア語

enesbeckovic様が翻訳しました
翻訳の言語: ボスニア語

Voljeti nekog je isto kao voljeti vjetar, u jednom trenutku je tu a sledeceg trena ga nema.
最終承認・編集者 lakil - 2008年 11月 15日 15:40





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 15日 16:04

lakil
投稿数: 249
Could someone provide me with the English version of this Swedish translation, please? Thank you.

CC: lenab Piagabriella pias rchk hencom999

2008年 10月 15日 16:22

pias
投稿数: 8113
Hello lakil

"To love someone is like to love a wind, one moment it is there, while the other (moment) it is gone."

2008年 10月 15日 16:35

lakil
投稿数: 249
Hello pias. Thank you very much for your help.

2008年 10月 16日 09:45

hencom999
投稿数: 53
To love someone is like to love a windbreeze, one moment it is there, while the other (moment) it is gone

2008年 10月 16日 15:50

lakil
投稿数: 249
Thank you.

2008年 11月 14日 22:46

bosnian_lover
投稿数: 1
thanks for all the translations

2009年 6月 9日 19:45

Edyta223
投稿数: 787
why in title is name "enesbeckovic"?