Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Босненски - kärlekens citat

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishБосненски

Заглавие
kärlekens citat
Текст
Предоставено от bosnian_lover
Език, от който се превежда: Swedish

Att älska någon är som att älska en vind i ena stunden är den där medan andra är den borta.

Заглавие
Voljeti nekog je isto kao voljeti ...
Превод
Босненски

Преведено от enesbeckovic
Желан език: Босненски

Voljeti nekog je isto kao voljeti vjetar, u jednom trenutku je tu a sledeceg trena ga nema.
За последен път се одобри от lakil - 15 Ноември 2008 15:40





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Октомври 2008 16:04

lakil
Общо мнения: 249
Could someone provide me with the English version of this Swedish translation, please? Thank you.

CC: lenab Piagabriella pias rchk hencom999

15 Октомври 2008 16:22

pias
Общо мнения: 8114
Hello lakil

"To love someone is like to love a wind, one moment it is there, while the other (moment) it is gone."

15 Октомври 2008 16:35

lakil
Общо мнения: 249
Hello pias. Thank you very much for your help.

16 Октомври 2008 09:45

hencom999
Общо мнения: 53
To love someone is like to love a windbreeze, one moment it is there, while the other (moment) it is gone

16 Октомври 2008 15:50

lakil
Общо мнения: 249
Thank you.

14 Ноември 2008 22:46

bosnian_lover
Общо мнения: 1
thanks for all the translations

9 Юни 2009 19:45

Edyta223
Общо мнения: 787
why in title is name "enesbeckovic"?