Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Sveda-Bosnia lingvo - kärlekens citat
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
kärlekens citat
Teksto
Submetigx per
bosnian_lover
Font-lingvo: Sveda
Att älska någon är som att älska en vind i ena stunden är den där medan andra är den borta.
Titolo
Voljeti nekog je isto kao voljeti ...
Traduko
Bosnia lingvo
Tradukita per
enesbeckovic
Cel-lingvo: Bosnia lingvo
Voljeti nekog je isto kao voljeti vjetar, u jednom trenutku je tu a sledeceg trena ga nema.
Laste validigita aŭ redaktita de
lakil
- 15 Novembro 2008 15:40
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
15 Oktobro 2008 16:04
lakil
Nombro da afiŝoj: 249
Could someone provide me with the English version of this Swedish translation, please? Thank you.
CC:
lenab
Piagabriella
pias
rchk
hencom999
15 Oktobro 2008 16:22
pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hello lakil
"To love someone is like to love a wind, one moment it is there, while the other (moment) it is gone."
15 Oktobro 2008 16:35
lakil
Nombro da afiŝoj: 249
Hello pias. Thank you very much for your help.
16 Oktobro 2008 09:45
hencom999
Nombro da afiŝoj: 53
To love someone is like to love a windbreeze, one moment it is there, while the other (moment) it is gone
16 Oktobro 2008 15:50
lakil
Nombro da afiŝoj: 249
Thank you.
14 Novembro 2008 22:46
bosnian_lover
Nombro da afiŝoj: 1
thanks for all the translations
9 Junio 2009 19:45
Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
why in title is name "enesbeckovic"?