Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Zweeds-Bosnisch - kärlekens citat
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
kärlekens citat
Tekst
Opgestuurd door
bosnian_lover
Uitgangs-taal: Zweeds
Att älska någon är som att älska en vind i ena stunden är den där medan andra är den borta.
Titel
Voljeti nekog je isto kao voljeti ...
Vertaling
Bosnisch
Vertaald door
enesbeckovic
Doel-taal: Bosnisch
Voljeti nekog je isto kao voljeti vjetar, u jednom trenutku je tu a sledeceg trena ga nema.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lakil
- 15 november 2008 15:40
Laatste bericht
Auteur
Bericht
15 oktober 2008 16:04
lakil
Aantal berichten: 249
Could someone provide me with the English version of this Swedish translation, please? Thank you.
CC:
lenab
Piagabriella
pias
rchk
hencom999
15 oktober 2008 16:22
pias
Aantal berichten: 8113
Hello lakil
"To love someone is like to love a wind, one moment it is there, while the other (moment) it is gone."
15 oktober 2008 16:35
lakil
Aantal berichten: 249
Hello pias. Thank you very much for your help.
16 oktober 2008 09:45
hencom999
Aantal berichten: 53
To love someone is like to love a windbreeze, one moment it is there, while the other (moment) it is gone
16 oktober 2008 15:50
lakil
Aantal berichten: 249
Thank you.
14 november 2008 22:46
bosnian_lover
Aantal berichten: 1
thanks for all the translations
9 juni 2009 19:45
Edyta223
Aantal berichten: 787
why in title is name "enesbeckovic"?