Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Dansk-Fransk - jeg kysser dig, pas godt paa dig
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Fri skrivning
Titel
jeg kysser dig, pas godt paa dig
Tekst
Tilmeldt af
SABI25
Sprog, der skal oversættes fra: Dansk
jeg kysser dig, pas godt paa dig
Titel
Je t'embrasse, fais attention à toi.
Oversættelse
Fransk
Oversat af
gamine
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
Je t'embrasse, fais attention à toi.
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 16 Oktober 2008 12:32
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
15 Oktober 2008 14:05
Lein
Antal indlæg: 3389
Isn't 'kysser' to kiss, rather than to embrace?
15 Oktober 2008 15:28
gamine
Antal indlæg: 4611
Yes Lein, your are right, but it can be used to say embrace, even if its not very commyn; I validated the translation? but was on my way to give a negative vote, but as said: it CAN be used;
CC:
Lein
15 Oktober 2008 15:29
Lein
Antal indlæg: 3389
OK, thanks Gamine!
15 Oktober 2008 15:32
gamine
Antal indlæg: 4611
Desolée, Lein; Je me suis trompée de traduction; J'ai bien écris "kysser" > "embrasser".
CC:
Lein