Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Французька - jeg kysser dig, pas godt paa dig

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаФранцузька

Категорія Вільне написання

Заголовок
jeg kysser dig, pas godt paa dig
Текст
Публікацію зроблено SABI25
Мова оригіналу: Данська

jeg kysser dig, pas godt paa dig

Заголовок
Je t'embrasse, fais attention à toi.
Переклад
Французька

Переклад зроблено gamine
Мова, якою перекладати: Французька


Je t'embrasse, fais attention à toi.
Затверджено Francky5591 - 16 Жовтня 2008 12:32





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Жовтня 2008 14:05

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Isn't 'kysser' to kiss, rather than to embrace?

15 Жовтня 2008 15:28

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Yes Lein, your are right, but it can be used to say embrace, even if its not very commyn; I validated the translation? but was on my way to give a negative vote, but as said: it CAN be used;

CC: Lein

15 Жовтня 2008 15:29

Lein
Кількість повідомлень: 3389
OK, thanks Gamine!

15 Жовтня 2008 15:32

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Desolée, Lein; Je me suis trompée de traduction; J'ai bien écris "kysser" > "embrasser".

CC: Lein