Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Danés-Francés - jeg kysser dig, pas godt paa dig

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: DanésFrancés

Categoría Escritura libre

Título
jeg kysser dig, pas godt paa dig
Texto
Propuesto por SABI25
Idioma de origen: Danés

jeg kysser dig, pas godt paa dig

Título
Je t'embrasse, fais attention à toi.
Traducción
Francés

Traducido por gamine
Idioma de destino: Francés


Je t'embrasse, fais attention à toi.
Última validación o corrección por Francky5591 - 16 Octubre 2008 12:32





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Octubre 2008 14:05

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Isn't 'kysser' to kiss, rather than to embrace?

15 Octubre 2008 15:28

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Yes Lein, your are right, but it can be used to say embrace, even if its not very commyn; I validated the translation? but was on my way to give a negative vote, but as said: it CAN be used;

CC: Lein

15 Octubre 2008 15:29

Lein
Cantidad de envíos: 3389
OK, thanks Gamine!

15 Octubre 2008 15:32

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Desolée, Lein; Je me suis trompée de traduction; J'ai bien écris "kysser" > "embrasser".

CC: Lein