Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha daneze-Frengjisht - jeg kysser dig, pas godt paa dig
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shkrim i lirë
Titull
jeg kysser dig, pas godt paa dig
Tekst
Prezantuar nga
SABI25
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze
jeg kysser dig, pas godt paa dig
Titull
Je t'embrasse, fais attention à toi.
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
gamine
Përkthe në: Frengjisht
Je t'embrasse, fais attention à toi.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 16 Tetor 2008 12:32
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
15 Tetor 2008 14:05
Lein
Numri i postimeve: 3389
Isn't 'kysser' to kiss, rather than to embrace?
15 Tetor 2008 15:28
gamine
Numri i postimeve: 4611
Yes Lein, your are right, but it can be used to say embrace, even if its not very commyn; I validated the translation? but was on my way to give a negative vote, but as said: it CAN be used;
CC:
Lein
15 Tetor 2008 15:29
Lein
Numri i postimeve: 3389
OK, thanks Gamine!
15 Tetor 2008 15:32
gamine
Numri i postimeve: 4611
Desolée, Lein; Je me suis trompée de traduction; J'ai bien écris "kysser" > "embrasser".
CC:
Lein