Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Датский-Французский - jeg kysser dig, pas godt paa dig
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Независимое сочинительство
Статус
jeg kysser dig, pas godt paa dig
Tекст
Добавлено
SABI25
Язык, с которого нужно перевести: Датский
jeg kysser dig, pas godt paa dig
Статус
Je t'embrasse, fais attention à toi.
Перевод
Французский
Перевод сделан
gamine
Язык, на который нужно перевести: Французский
Je t'embrasse, fais attention à toi.
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 16 Октябрь 2008 12:32
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
15 Октябрь 2008 14:05
Lein
Кол-во сообщений: 3389
Isn't 'kysser' to kiss, rather than to embrace?
15 Октябрь 2008 15:28
gamine
Кол-во сообщений: 4611
Yes Lein, your are right, but it can be used to say embrace, even if its not very commyn; I validated the translation? but was on my way to give a negative vote, but as said: it CAN be used;
CC:
Lein
15 Октябрь 2008 15:29
Lein
Кол-во сообщений: 3389
OK, thanks Gamine!
15 Октябрь 2008 15:32
gamine
Кол-во сообщений: 4611
Desolée, Lein; Je me suis trompée de traduction; J'ai bien écris "kysser" > "embrasser".
CC:
Lein