Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Ranska - jeg kysser dig, pas godt paa dig

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaRanska

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
jeg kysser dig, pas godt paa dig
Teksti
Lähettäjä SABI25
Alkuperäinen kieli: Tanska

jeg kysser dig, pas godt paa dig

Otsikko
Je t'embrasse, fais attention à toi.
Käännös
Ranska

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Ranska


Je t'embrasse, fais attention à toi.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 16 Lokakuu 2008 12:32





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Lokakuu 2008 14:05

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Isn't 'kysser' to kiss, rather than to embrace?

15 Lokakuu 2008 15:28

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Yes Lein, your are right, but it can be used to say embrace, even if its not very commyn; I validated the translation? but was on my way to give a negative vote, but as said: it CAN be used;

CC: Lein

15 Lokakuu 2008 15:29

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
OK, thanks Gamine!

15 Lokakuu 2008 15:32

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Desolée, Lein; Je me suis trompée de traduction; J'ai bien écris "kysser" > "embrasser".

CC: Lein