Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Duński-Francuski - jeg kysser dig, pas godt paa dig

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: DuńskiFrancuski

Kategoria Wolne pisanie

Tytuł
jeg kysser dig, pas godt paa dig
Tekst
Wprowadzone przez SABI25
Język źródłowy: Duński

jeg kysser dig, pas godt paa dig

Tytuł
Je t'embrasse, fais attention à toi.
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez gamine
Język docelowy: Francuski


Je t'embrasse, fais attention à toi.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 16 Październik 2008 12:32





Ostatni Post

Autor
Post

15 Październik 2008 14:05

Lein
Liczba postów: 3389
Isn't 'kysser' to kiss, rather than to embrace?

15 Październik 2008 15:28

gamine
Liczba postów: 4611
Yes Lein, your are right, but it can be used to say embrace, even if its not very commyn; I validated the translation? but was on my way to give a negative vote, but as said: it CAN be used;

CC: Lein

15 Październik 2008 15:29

Lein
Liczba postów: 3389
OK, thanks Gamine!

15 Październik 2008 15:32

gamine
Liczba postów: 4611
Desolée, Lein; Je me suis trompée de traduction; J'ai bien écris "kysser" > "embrasser".

CC: Lein