Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Danese-Francese - jeg kysser dig, pas godt paa dig

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: DaneseFrancese

Categoria Scrittura-libera

Titolo
jeg kysser dig, pas godt paa dig
Testo
Aggiunto da SABI25
Lingua originale: Danese

jeg kysser dig, pas godt paa dig

Titolo
Je t'embrasse, fais attention à toi.
Traduzione
Francese

Tradotto da gamine
Lingua di destinazione: Francese


Je t'embrasse, fais attention à toi.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 16 Ottobre 2008 12:32





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Ottobre 2008 14:05

Lein
Numero di messaggi: 3389
Isn't 'kysser' to kiss, rather than to embrace?

15 Ottobre 2008 15:28

gamine
Numero di messaggi: 4611
Yes Lein, your are right, but it can be used to say embrace, even if its not very commyn; I validated the translation? but was on my way to give a negative vote, but as said: it CAN be used;

CC: Lein

15 Ottobre 2008 15:29

Lein
Numero di messaggi: 3389
OK, thanks Gamine!

15 Ottobre 2008 15:32

gamine
Numero di messaggi: 4611
Desolée, Lein; Je me suis trompée de traduction; J'ai bien écris "kysser" > "embrasser".

CC: Lein