Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Deens-Frans - jeg kysser dig, pas godt paa dig

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DeensFrans

Categorie Vrij schrijven

Titel
jeg kysser dig, pas godt paa dig
Tekst
Opgestuurd door SABI25
Uitgangs-taal: Deens

jeg kysser dig, pas godt paa dig

Titel
Je t'embrasse, fais attention à toi.
Vertaling
Frans

Vertaald door gamine
Doel-taal: Frans


Je t'embrasse, fais attention à toi.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 16 oktober 2008 12:32





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 oktober 2008 14:05

Lein
Aantal berichten: 3389
Isn't 'kysser' to kiss, rather than to embrace?

15 oktober 2008 15:28

gamine
Aantal berichten: 4611
Yes Lein, your are right, but it can be used to say embrace, even if its not very commyn; I validated the translation? but was on my way to give a negative vote, but as said: it CAN be used;

CC: Lein

15 oktober 2008 15:29

Lein
Aantal berichten: 3389
OK, thanks Gamine!

15 oktober 2008 15:32

gamine
Aantal berichten: 4611
Desolée, Lein; Je me suis trompée de traduction; J'ai bien écris "kysser" > "embrasser".

CC: Lein