Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Dinamarquês-Francês - jeg kysser dig, pas godt paa dig

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : DinamarquêsFrancês

Categoria Escrita livre

Título
jeg kysser dig, pas godt paa dig
Texto
Enviado por SABI25
Idioma de origem: Dinamarquês

jeg kysser dig, pas godt paa dig

Título
Je t'embrasse, fais attention à toi.
Tradução
Francês

Traduzido por gamine
Idioma alvo: Francês


Je t'embrasse, fais attention à toi.
Último validado ou editado por Francky5591 - 16 Outubro 2008 12:32





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

15 Outubro 2008 14:05

Lein
Número de Mensagens: 3389
Isn't 'kysser' to kiss, rather than to embrace?

15 Outubro 2008 15:28

gamine
Número de Mensagens: 4611
Yes Lein, your are right, but it can be used to say embrace, even if its not very commyn; I validated the translation? but was on my way to give a negative vote, but as said: it CAN be used;

CC: Lein

15 Outubro 2008 15:29

Lein
Número de Mensagens: 3389
OK, thanks Gamine!

15 Outubro 2008 15:32

gamine
Número de Mensagens: 4611
Desolée, Lein; Je me suis trompée de traduction; J'ai bien écris "kysser" > "embrasser".

CC: Lein