Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Cabuk Olalim AskimAktuel status Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori Sang - Kærlighed / Venskab For denne oversættelse bedes om "kun betydning". | | Tekst Tilmeldt af blah | Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Çabuk olalım aşkım. Herşeyi paylaşalım. Ben kendimi sana adadım |
|
| | | Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
We'll hurry up my love. We'll share everything. I devoted myself to you
|
|
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 21 November 2008 02:06
Sidste indlæg | | | | | 18 November 2008 20:15 | | | We hurry up my love.
We share everything. | | | 19 November 2008 14:01 | | | Merhaba fatosceylin, "Let's hurry up my love", "Let's share everything" diye çevirsen daha iyi olmaz mı?
| | | 19 November 2008 16:17 | | | merhaba;
olabilir ama ben shall kullanmayı tercih ettim. Bu bir şarkı sözü ve shall daha çok yakıştı gibi geldi. Let's daha çok konuşma dili gibi. |
|
|