Tradução - Turco-Inglês - Cabuk Olalim AskimEstado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria Música - Amor / Amizade A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | Texto Enviado por blah | Idioma de origem: Turco
Çabuk olalım aşkım. Herşeyi paylaşalım. Ben kendimi sana adadım |
|
| | | Idioma alvo: Inglês
We'll hurry up my love. We'll share everything. I devoted myself to you
|
|
Último validado ou editado por lilian canale - 21 Novembro 2008 02:06
Últimas Mensagens | | | | | 18 Novembro 2008 20:15 | | | We hurry up my love.
We share everything. | | | 19 Novembro 2008 14:01 | | minuetNúmero de Mensagens: 298 | Merhaba fatosceylin, "Let's hurry up my love", "Let's share everything" diye çevirsen daha iyi olmaz mı?
| | | 19 Novembro 2008 16:17 | | | merhaba;
olabilir ama ben shall kullanmayı tercih ettim. Bu bir şarkı sözü ve shall daha çok yakıştı gibi geldi. Let's daha çok konuşma dili gibi. |
|
|