Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Cabuk Olalim AskimΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Τραγούδι - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | Κείμενο Υποβλήθηκε από blah | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Çabuk olalım aşkım. Herşeyi paylaşalım. Ben kendimi sana adadım |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
We'll hurry up my love. We'll share everything. I devoted myself to you
|
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 21 Νοέμβριος 2008 02:06
Τελευταία μηνύματα | | | | | 18 Νοέμβριος 2008 20:15 | | | We hurry up my love.
We share everything. | | | 19 Νοέμβριος 2008 14:01 | | | Merhaba fatosceylin, "Let's hurry up my love", "Let's share everything" diye çevirsen daha iyi olmaz mı?
| | | 19 Νοέμβριος 2008 16:17 | | | merhaba;
olabilir ama ben shall kullanmayı tercih ettim. Bu bir şarkı sözü ve shall daha çok yakıştı gibi geldi. Let's daha çok konuşma dili gibi. |
|
|