Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Cabuk Olalim Askim

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Liedje - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Cabuk Olalim Askim
Tekst
Opgestuurd door blah
Uitgangs-taal: Turks

Çabuk olalım aşkım.
Herşeyi paylaşalım.
Ben kendimi sana adadım

Titel
We'll hurry up my love
Vertaling
Engels

Vertaald door fatosceylin
Doel-taal: Engels

We'll hurry up my love.
We'll share everything.
I devoted myself to you
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 21 november 2008 02:06





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 november 2008 20:15

merdogan
Aantal berichten: 3769
We hurry up my love.
We share everything.

19 november 2008 14:01

minuet
Aantal berichten: 298
Merhaba fatosceylin, "Let's hurry up my love", "Let's share everything" diye çevirsen daha iyi olmaz mı?

19 november 2008 16:17

fatosceylin
Aantal berichten: 12
merhaba;
olabilir ama ben shall kullanmayı tercih ettim. Bu bir şarkı sözü ve shall daha çok yakıştı gibi geldi. Let's daha çok konuşma dili gibi.