Traducción - Turco-Inglés - Cabuk Olalim AskimEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Canciòn - Amore / Amistad Esta petición de traducción es "sólo el significado" | | Texto Propuesto por blah | Idioma de origen: Turco
Çabuk olalım aşkım. Herşeyi paylaşalım. Ben kendimi sana adadım |
|
| | | Idioma de destino: Inglés
We'll hurry up my love. We'll share everything. I devoted myself to you
|
|
Última validación o corrección por lilian canale - 21 Noviembre 2008 02:06
Último mensaje | | | | | 18 Noviembre 2008 20:15 | | | We hurry up my love.
We share everything. | | | 19 Noviembre 2008 14:01 | | | Merhaba fatosceylin, "Let's hurry up my love", "Let's share everything" diye çevirsen daha iyi olmaz mı?
| | | 19 Noviembre 2008 16:17 | | | merhaba;
olabilir ama ben shall kullanmayı tercih ettim. Bu bir şarkı sözü ve shall daha çok yakıştı gibi geldi. Let's daha çok konuşma dili gibi. |
|
|