Traducció - Turc-Anglès - Cabuk Olalim AskimEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Cançó - Amor / Amistat La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Turc
Çabuk olalım aşkım. Herşeyi paylaşalım. Ben kendimi sana adadım |
|
| | | Idioma destí: Anglès
We'll hurry up my love. We'll share everything. I devoted myself to you
|
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 21 Novembre 2008 02:06
Darrer missatge | | | | | 18 Novembre 2008 20:15 | | | We hurry up my love.
We share everything. | | | 19 Novembre 2008 14:01 | | minuetNombre de missatges: 298 | Merhaba fatosceylin, "Let's hurry up my love", "Let's share everything" diye çevirsen daha iyi olmaz mı?
| | | 19 Novembre 2008 16:17 | | | merhaba;
olabilir ama ben shall kullanmayı tercih ettim. Bu bir şarkı sözü ve shall daha çok yakıştı gibi geldi. Let's daha çok konuşma dili gibi. |
|
|