Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Cabuk Olalim Askim

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Pjesma - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Cabuk Olalim Askim
Tekst
Poslao blah
Izvorni jezik: Turski

Çabuk olalım aşkım.
Herşeyi paylaşalım.
Ben kendimi sana adadım

Naslov
We'll hurry up my love
Prevođenje
Engleski

Preveo fatosceylin
Ciljni jezik: Engleski

We'll hurry up my love.
We'll share everything.
I devoted myself to you
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 21 studeni 2008 02:06





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 studeni 2008 20:15

merdogan
Broj poruka: 3769
We hurry up my love.
We share everything.

19 studeni 2008 14:01

minuet
Broj poruka: 298
Merhaba fatosceylin, "Let's hurry up my love", "Let's share everything" diye çevirsen daha iyi olmaz mı?

19 studeni 2008 16:17

fatosceylin
Broj poruka: 12
merhaba;
olabilir ama ben shall kullanmayı tercih ettim. Bu bir şarkı sözü ve shall daha çok yakıştı gibi geldi. Let's daha çok konuşma dili gibi.