Traduko - Turka-Angla - Cabuk Olalim AskimNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Kanto - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | Teksto Submetigx per blah | Font-lingvo: Turka
Çabuk olalım aşkım. Herşeyi paylaşalım. Ben kendimi sana adadım |
|
| | | Cel-lingvo: Angla
We'll hurry up my love. We'll share everything. I devoted myself to you
|
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 21 Novembro 2008 02:06
Lasta Afiŝo | | | | | 18 Novembro 2008 20:15 | | | We hurry up my love.
We share everything. | | | 19 Novembro 2008 14:01 | | | Merhaba fatosceylin, "Let's hurry up my love", "Let's share everything" diye çevirsen daha iyi olmaz mı?
| | | 19 Novembro 2008 16:17 | | | merhaba;
olabilir ama ben shall kullanmayı tercih ettim. Bu bir şarkı sözü ve shall daha çok yakıştı gibi geldi. Let's daha çok konuşma dili gibi. |
|
|