Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Cabuk Olalim Askim

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Sang - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Cabuk Olalim Askim
Tekst
Skrevet av blah
Kildespråk: Tyrkisk

Çabuk olalım aşkım.
Herşeyi paylaşalım.
Ben kendimi sana adadım

Tittel
We'll hurry up my love
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av fatosceylin
Språket det skal oversettes til: Engelsk

We'll hurry up my love.
We'll share everything.
I devoted myself to you
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 21 November 2008 02:06





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 November 2008 20:15

merdogan
Antall Innlegg: 3769
We hurry up my love.
We share everything.

19 November 2008 14:01

minuet
Antall Innlegg: 298
Merhaba fatosceylin, "Let's hurry up my love", "Let's share everything" diye çevirsen daha iyi olmaz mı?

19 November 2008 16:17

fatosceylin
Antall Innlegg: 12
merhaba;
olabilir ama ben shall kullanmayı tercih ettim. Bu bir şarkı sözü ve shall daha çok yakıştı gibi geldi. Let's daha çok konuşma dili gibi.