Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Portugisisk - seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Udtryk
Titel
seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek...
Tekst
Tilmeldt af
hula
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek istiyorum selana
Titel
Gostava de te conhecer e ver-te...
Oversættelse
Portugisisk
Oversat af
kedamaian
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk
Gostava de te conhecer e ver-te completamente nua, Selana.
Bemærkninger til oversættelsen
Bridged by Handyy
"I would like to know you and to see you completely naked Selana"
Presume-se o tratamento informal (2ª pessoa).
Senest valideret eller redigeret af
Sweet Dreams
- 3 December 2008 21:45
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
2 December 2008 21:05
Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
Gostava de te conhecer e ver-te completamente nua
,
Selana.
O "sem roupas" é apenas uma informação extra, logo não tem de estar no texto em si.
2 December 2008 21:26
kedamaian
Antal indlæg: 359
É mesmo! Como a Handyy escreveu isso eu "copiei" sem ver que não estava no original...
Coisas de novato, não é mesmo? Ou de distraÃdo?
2 December 2008 21:47
Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
Coisas de qualquer um