Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Portugisiska - seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Uttryck
Titel
seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek...
Text
Tillagd av
hula
Källspråk: Turkiska
seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek istiyorum selana
Titel
Gostava de te conhecer e ver-te...
Översättning
Portugisiska
Översatt av
kedamaian
Språket som det ska översättas till: Portugisiska
Gostava de te conhecer e ver-te completamente nua, Selana.
Anmärkningar avseende översättningen
Bridged by Handyy
"I would like to know you and to see you completely naked Selana"
Presume-se o tratamento informal (2ª pessoa).
Senast granskad eller redigerad av
Sweet Dreams
- 3 December 2008 21:45
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
2 December 2008 21:05
Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Gostava de te conhecer e ver-te completamente nua
,
Selana.
O "sem roupas" é apenas uma informação extra, logo não tem de estar no texto em si.
2 December 2008 21:26
kedamaian
Antal inlägg: 359
É mesmo! Como a Handyy escreveu isso eu "copiei" sem ver que não estava no original...
Coisas de novato, não é mesmo? Ou de distraÃdo?
2 December 2008 21:47
Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Coisas de qualquer um