Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Portugisisk - seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Utrykk
Tittel
seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek...
Tekst
Skrevet av
hula
Kildespråk: Tyrkisk
seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek istiyorum selana
Tittel
Gostava de te conhecer e ver-te...
Oversettelse
Portugisisk
Oversatt av
kedamaian
Språket det skal oversettes til: Portugisisk
Gostava de te conhecer e ver-te completamente nua, Selana.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridged by Handyy
"I would like to know you and to see you completely naked Selana"
Presume-se o tratamento informal (2ª pessoa).
Senest vurdert og redigert av
Sweet Dreams
- 3 Desember 2008 21:45
Siste Innlegg
Av
Innlegg
2 Desember 2008 21:05
Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Gostava de te conhecer e ver-te completamente nua
,
Selana.
O "sem roupas" é apenas uma informação extra, logo não tem de estar no texto em si.
2 Desember 2008 21:26
kedamaian
Antall Innlegg: 359
É mesmo! Como a Handyy escreveu isso eu "copiei" sem ver que não estava no original...
Coisas de novato, não é mesmo? Ou de distraÃdo?
2 Desember 2008 21:47
Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Coisas de qualquer um