Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Portugalski - seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Izraz
Naslov
seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek...
Tekst
Poslao
hula
Izvorni jezik: Turski
seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek istiyorum selana
Naslov
Gostava de te conhecer e ver-te...
Prevođenje
Portugalski
Preveo
kedamaian
Ciljni jezik: Portugalski
Gostava de te conhecer e ver-te completamente nua, Selana.
Primjedbe o prijevodu
Bridged by Handyy
"I would like to know you and to see you completely naked Selana"
Presume-se o tratamento informal (2ª pessoa).
Posljednji potvrdio i uredio
Sweet Dreams
- 3 prosinac 2008 21:45
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
2 prosinac 2008 21:05
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Gostava de te conhecer e ver-te completamente nua
,
Selana.
O "sem roupas" é apenas uma informação extra, logo não tem de estar no texto em si.
2 prosinac 2008 21:26
kedamaian
Broj poruka: 359
É mesmo! Como a Handyy escreveu isso eu "copiei" sem ver que não estava no original...
Coisas de novato, não é mesmo? Ou de distraÃdo?
2 prosinac 2008 21:47
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Coisas de qualquer um