Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Portugali - seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiPortugali

Kategoria Ilmaisu

Otsikko
seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek...
Teksti
Lähettäjä hula
Alkuperäinen kieli: Turkki

seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek istiyorum selana

Otsikko
Gostava de te conhecer e ver-te...
Käännös
Portugali

Kääntäjä kedamaian
Kohdekieli: Portugali

Gostava de te conhecer e ver-te completamente nua, Selana.
Huomioita käännöksestä
Bridged by Handyy
"I would like to know you and to see you completely naked Selana"

Presume-se o tratamento informal (2ª pessoa).
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sweet Dreams - 3 Joulukuu 2008 21:45





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Joulukuu 2008 21:05

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Gostava de te conhecer e ver-te completamente nua, Selana.

O "sem roupas" é apenas uma informação extra, logo não tem de estar no texto em si.

2 Joulukuu 2008 21:26

kedamaian
Viestien lukumäärä: 359
É mesmo! Como a Handyy escreveu isso eu "copiei" sem ver que não estava no original...

Coisas de novato, não é mesmo? Ou de distraído?

2 Joulukuu 2008 21:47

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Coisas de qualquer um